lacrima christi

Low
UK/ˌlakrɪmə ˈkrɪsti/US/ˌlɑːkrɪmə ˈkrɪsti/

Formal/Literary/Specialist

My Flashcards

Definition

Meaning

A type of Italian wine, originally from the region around Mount Vesuvius, whose name translates from Latin as 'tear of Christ'.

Primarily refers to the specific DOC wine from Campania, Italy. By extension, it can refer to similar wines from other regions or be used poetically/allusively due to its evocative name and associated legend (that Christ wept over the beauty of the Bay of Naples).

Linguistics

Semantic Notes

This is a proper noun, a specific name for a product (wine). Its usage is largely confined to contexts discussing wine, Italian culture, or in literary/poetic allusion. It is not a general descriptive term.

Dialectal Variation

British vs American Usage

Differences

No significant lexical or grammatical differences. The term is equally recognizable in wine-connoisseur circles in both regions.

Connotations

Connotes sophistication, Italian heritage, and a degree of rarity or specialty. The religious allusion may be more salient for some speakers.

Frequency

Equally low frequency in both varieties; known primarily to wine enthusiasts and those with knowledge of Italian culture.

Vocabulary

Collocations

strong
a glass of Lacrima Christia bottle of Lacrima ChristiLacrima Christi wine
medium
to produce Lacrima Christito serve Lacrima Christithe vineyards of Lacrima Christi
weak
famous Lacrima Christienjoy Lacrima Christidry Lacrima Christi

Grammar

Valency Patterns

[Noun Phrase] + [Verb 'be'/'taste like'] + Lacrima Christito drink/serve/produce + Lacrima Christi

Vocabulary

Synonyms

Neutral

Vesuvian wineCampanian wine

Weak

Italian white/red wine (context-dependent)

Usage

Context Usage

Business

Used in the wine trade, hospitality, and marketing of premium Italian products.

Academic

Appears in studies of viticulture, oenology, Italian geography, or cultural history.

Everyday

Rare in casual conversation except when specifically discussing wine choices or experiences in Italy.

Technical

Used in oenology (wine science) to specify a wine type with particular DOC regulations and terroir.

Examples

By CEFR Level

A2
  • We tried Italian wine called Lacrima Christi.
B1
  • The restaurant had a very nice Lacrima Christi on the wine list.
B2
  • During our tour of Campania, we visited a vineyard renowned for its delicate Lacrima Christi.
C1
  • The sommelier recommended the Lacrima Christi, noting its balanced acidity and notes of Mediterranean herbs, a direct result of the volcanic soil.

Learning

Memory Aids

Mnemonic

Imagine Christ (CHRISTI) shedding a tear (LACRIMA) over a beautiful vineyard, which then produced this wine.

Conceptual Metaphor

LIQUID IS A TEAR (OF DIVINE ORIGIN).

Watch out

Common Pitfalls

Translation Traps (for Russian speakers)

  • Do not translate literally as 'слеза Христа' in contexts referring to the wine itself; use the transliterated term 'Лакрима Кристи' or specify 'вино «Лакрима Кристи»'. The literal translation refers only to the legend or a poetic image.

Common Mistakes

  • Misspelling as 'lacryma christi' or 'lacrima christi' without capitalisation (though capitals are often used). Using it as a countable noun without an article (e.g., 'I drank Lacrima Christi' is acceptable; 'I drank a Lacrima Christi' is less common).

Practice

Quiz

Fill in the gap
The name translates from Latin as 'tear of Christ'.
Multiple Choice

In which context are you MOST likely to encounter the term 'Lacrima Christi'?

FAQ

Frequently Asked Questions

It can be both. The Lacrima Christi del Vesuvio DOC produces white (bianco), red (rosso), and rosé (rosato) wines, as well as a sweet liquoroso version.

It comes from an old legend that Christ, weeping over the fall of Lucifer, shed a tear on the land around Mount Vesuvius, blessing it and giving rise to the vines.

No, this is not a standard figurative use in English. Using it poetically would be a very deliberate and learned allusion to the legend, not a common metaphor for sadness.

In British English, it is commonly /ˌlakrɪmə ˈkrɪsti/. In American English, the first vowel is often longer: /ˌlɑːkrɪmə ˈkrɪsti/. The 'ch' in 'Christi' is pronounced as a /k/.