mal de mer

Low
UK/ˌmal də ˈmɛː/US/ˌmɑl də ˈmɛr/

Formal/Literary

My Flashcards

Definition

Meaning

A specific feeling of nausea and dizziness caused by the motion of a ship or boat at sea; seasickness.

While literally meaning seasickness, the term can sometimes be used more figuratively to describe any motion-induced nausea, though this is less common. It retains a strong association with maritime contexts.

Linguistics

Semantic Notes

This is a loan phrase from French, directly translating to 'sickness of the sea'. Its use in English often carries a slightly elegant, descriptive, or euphemistic tone compared to the more direct 'seasickness'.

Dialectal Variation

British vs American Usage

Differences

Usage is broadly similar. It is slightly more likely to be encountered in British literary or upper-register contexts, but remains uncommon in everyday speech in both varieties.

Connotations

Conveys a sense of sophistication, antiquity, or specificity. Using it instead of 'seasickness' can sound deliberately descriptive, quaint, or mildly pretentious.

Frequency

Very low frequency in both dialects. 'Seasickness' is the dominant term in all registers.

Vocabulary

Collocations

strong
suffer from mal de merovercome mal de mera bout of mal de merremedy for mal de mer
medium
terrible mal de merexperience mal de merprone to mal de mer
weak
feeling of mal de mereffects of mal de merstruggle with mal de mer

Grammar

Valency Patterns

[Subject] suffers from mal de mer.[Subject] was overcome with mal de mer.The [cause, e.g., rough seas] brought on mal de mer.

Vocabulary

Synonyms

Strong

seasickness

Neutral

seasicknessnautical nausea

Weak

motion sicknesstravel sicknessqueasiness

Vocabulary

Antonyms

sea legsstomach for sailingimmunity to motion

Phrases

Idioms & Phrases

  • [Not applicable for this specific term]

Usage

Context Usage

Business

Virtually never used.

Academic

May appear in historical, literary, or medical texts discussing travel descriptions or historical medicine.

Everyday

Extremely rare; would be considered an unusual, formal choice.

Technical

Not used in modern medical or maritime technical contexts; 'seasickness' or 'motion sickness' are standard.

Examples

By Part of Speech

verb

British English

  • [Not applicable; it is a noun phrase]

American English

  • [Not applicable; it is a noun phrase]

adverb

British English

  • [Not applicable; it is a noun phrase]

American English

  • [Not applicable; it is a noun phrase]

adjective

British English

  • [Not applicable; it is a noun phrase]

American English

  • [Not applicable; it is a noun phrase]

Examples

By CEFR Level

A2
  • The passenger had mal de mer and stayed in her cabin.
  • He took medicine for mal de mer.
B1
  • Despite the calm waters, she was unfortunately struck by a sudden bout of mal de mer.
  • Many old sailors' tales include descriptions of terrible mal de mer.
B2
  • The Victorian lady, unaccustomed to travel, documented her profound suffering from mal de mer in her diary.
  • Novels of the age of sail often depict mal de mer as a common trial for new voyagers.
C1
  • His susceptibility to mal de mer was such that even the gentlest swell could induce debilitating nausea, rendering him incapable for days.
  • The physician's 18th-century treatise included a lengthy discourse on the causes and purported cures for mal de mer.

Learning

Memory Aids

Mnemonic

Think of the French phrase 'mal de mer' – 'mal' (bad/ill) + 'mer' (sea) = a bad feeling from the sea.

Conceptual Metaphor

ILLNESS IS AN UNWANTED INTRUSION (The sea intrudes upon the body's equilibrium).

Watch out

Common Pitfalls

Translation Traps (for Russian speakers)

  • Direct translation 'морская болезнь' (morskaya bolezn') is the common equivalent. 'Mal de mer' would be unrecognized as English and might be mistaken for a French phrase.

Common Mistakes

  • Pronouncing it as an English phrase (e.g., /mæl diː mɜːr/).
  • Using it in casual conversation where 'seasickness' is expected.
  • Misspelling as 'mal de mare'.

Practice

Quiz

Fill in the gap
The classic novel described the young hero's first voyage, focusing on his initial struggle with before he found his sea legs.
Multiple Choice

In which context would the term 'mal de mer' be LEAST appropriate?

FAQ

Frequently Asked Questions

No, it is very rare and formal. The everyday word is 'seasickness'.

Yes, as a foreign phrase not fully assimilated into English, it is conventionally italicized in published text: *mal de mer*.

Its core meaning is specifically seasickness. Using it for other motion sickness is non-standard and would likely confuse the listener. Use 'motion sickness' instead.

Approximate the French pronunciation: /ˌmal də ˈmɛːr/ (UK) or /ˌmɑl də ˈmɛr/ (US). The 'r' at the end is very soft, almost silent.