sou marque: meaning, definition, pronunciation and examples
Extremely low / Non-existentNon-standard / Erroneous
Quick answer
What does “sou marque” mean?
This is not a standard English word or phrase. 'Marque' is an English word (meaning a brand or make, especially of a car), but 'sou marque' as a combined unit does not exist in standard English lexicons.
Audio
Pronunciation
Definition
Meaning and Definition
This is not a standard English word or phrase. 'Marque' is an English word (meaning a brand or make, especially of a car), but 'sou marque' as a combined unit does not exist in standard English lexicons.
The phrase appears to be a potential misspelling, typographical error, or non-standard construction. It might be an erroneous rendering of the French phrase 'sous marque' (meaning sub-brand) or a blend of the English 'sou' (a former French coin) and 'marque'. In any functional English context, it would likely be treated as an error.
Dialectal Variation
British vs American Usage
Differences
Not applicable as the term is not standard in either variety.
Connotations
Not applicable.
Frequency
Not applicable.
Usage
Meaning in Context
Business
Not applicable.
Academic
Not applicable.
Everyday
Not applicable.
Technical
Not applicable.
Watch out
Common Mistakes When Using “sou marque”
- Using 'sou marque' instead of the correct 'marque' (for a premium brand) or the French term 'sous-marque' (for a sub-brand). The space may also be an error for a intended single word like 'soumarque', which does not exist.
FAQ
Frequently Asked Questions
No, 'sou marque' is not a standard English word or phrase found in any major dictionary.
It is most likely a typographical error or misspelling of the English word 'marque' (a prestigious brand, especially of a car) or the French term 'sous-marque' (sub-brand).
Correctly, as a noun: 'The Ferrari marque is synonymous with luxury and speed.'
Yes, 'sou' is an English noun (from French) referring to a former French coin of low value, used metaphorically to mean a very small amount of money. It is not used in combination with 'marque'.
This is not a standard English word or phrase. 'Marque' is an English word (meaning a brand or make, especially of a car), but 'sou marque' as a combined unit does not exist in standard English lexicons.
Sou marque is usually non-standard / erroneous in register.
Practice
Quiz
What is the most likely correct form if someone writes 'sou marque'?